STALIN: THE COURT OF THE RED TSAR
BY
SIMON
SEBAG MONTEFIORE
A NOTE ON SOURCES AND SPELLING
This book
is based on my research in the RGASPI and GARF archives with their enlightening
array of new letters and diaries, from notes between Stalin and his fellow
leaders to the diary of Ekaterina Voroshilova, as well as new research in both
RGVA and TsAMO RF. But I have also unapologetically used my own interviews, and
the memoirs of both participants and their families. Clearly the latter
materials are less reliable than the former but I believe they are still
valuable: wherever possible I have checked these interviews against other
witnesses. I have used them on matters on which they are likely to be
well-informed. For example, Malenkov’s children are probably reliable about
what stories their father read them at bedtime but worthless on his role in the
Politburo. Sergo Beria’s memoirs certainly aim to redeem his father’s
reputation but, to my surprise on checking his stories, I discovered they are fairly
reliable about Stalin’s courtiers and table talk. Clearly the reminiscences of
magnates such as Khrushchev, Molotov, Kaganovich, Mikoyan, Shepilov and those
just published by Mgeladze are invaluable but often evasive or downright
mendacious. I was fortunate to be able to use the mainly unpublished memoirs of
Charkviani, Kavtaradze, Budyonny and the son of Dekanozov, but the same rules
apply to them.
I have
widely used conversation and dialogue which I hope gives a new immediacy to
this chronicle, but I have applied rigourous standards to this material: the
great majority of it comes from the archives themselves, specifically the
minutes of Central Committee Plenums or Stalin’s meetings: the RGASPI
references are in the Source Notes. I have also made liberal use of the Plenum
minutes and other documents published in Arch Getty’s Road to Terror and
these are referenced to the page in “Getty.” Finally, some dialogue comes from
reliable diaries and memoirs and my own interviews.
I have
used materials from NKVD confessions such as testimonies aimed at Yezhov in
1939 and quoted in Marc Jansen and Nikita Petrov’s new biography of him; those
aimed at Vlasik in 1952; and at Beria in 1953. In all three cases, the aim of
the “Organs” was to de-humanize the defendants by smearing them with
accusations of sexual misconduct. They come with this health warning but I
agree with Petrov that they can still be used carefully. In all three cases,
interviews confirm the broader truth of some of these accusations.
Finally,
I must stress here my debt to the great works of Stalin history that I have
used as my essential texts in this book. These include Robert Tucker’s two
volumes, Stalin as Revolutionary and Stalin in Power; the many classic works by
Richard Pipes; Robert Conquest’s The Great Terror; Arch Getty’s The Road to
Terror; Robert Service’s A History of 20th Century Russia; John Erickson’s The
Road to Stalingrad and The Road to Berlin; Richard Overy’s Russia’s War; Sheila
Fitzpatrick’s Everyday Stalinism; Vladislav Zubok and Constantine
Pleshakov’s Inside the Kremlin’s Cold War; Gabriel
Gorodetsky’s Grand Delusion; David Holloway’s Stalin and the Bomb;
Amy Knight’s Beria and Who Killed Kirov?; Marc Jansen
and Nikita Petrov’s Ezhov; Harold Shukman’s Stalin’s Generals;
Gennadi Kostyrchenko’s Out of the Red Shadows and Jonathan
Brent and Vladimir Naumov’s Stalin’s Last Crime: The Doctors’ Plot; William
Taubman, Sergei Khrushchev and Abbott Gleason’s Nikita Khrushchev;
Oleg Khlevniuk’s collections of the correspondence of Stalin with Molotov and
Kaganovich and his works on the thirties and Ordzhonikidze.
On
spelling, I have used the most accessible and recognizable versions, e.g.
“Joseph” instead of “Iosif,” even when this leads to inconsistencies: for
example, I use “Koniev” yet “Alliluyev.” For similar reasons, I have sometimes
used Party names if they are more widely used than surnames: e.g.,
Ordzhonikidze was almost universally known as “Comrade Sergo” and I have
usually used that moniker. However, in the case of Polina Zhemchuzhina, I call
her Polina Molotova. For the same reasons, I have persisted in using the
traditional Chinese spellings of Mao Tse-tung and Chou En-lai.
No hay comentarios:
Publicar un comentario